Some of the librarians have been learning about closed captioning and subtitles lately (there’s a difference, after all. One usually provides text cues to non-speech audio).
Well, a colleague on campus forwarded an online newsletter that included a link to the video below, which takes a humorous look at speech recognition-generated captions. Enjoy.
There’s information about adding automatic captions to YouTube videos, provided by Google and YouTube.
Wow, this commangulation iz as goood as (aktually even butter then) doing an Interior-Nett transduction of you phraise a text in say Anglais & then traject it into ohh sai Franceszkia, thence intoward Germanicque, und foreword to Dutsch, torking & twisting allalong like failing Dominoe’s & retour alla English bei whitsch tempo the entiere Massage is echt gonzo cubed Fractured quelquefoist into shear Artistrie vohndem Dekadence!
[[ The above message was written in our vary own idiolect of “Europaneische,” recipe vor whitch is “just take any 4-6 Eeuropeen tungs and intervolve them alingual with idiogenic spamumangeled dikkshun for macaronic effet”… Whirl Rites Reservated ]]
Tihs mseasge was atuohrozied by Chester Kartoffelkopfe, Chef du Bureau of Potato Central Internationale. It is vrey cmorpneislbe eevn tohguh it is bdaly msipsleed bceuase the frist and lsat lteetrs are in palce! Bet you nveer kenw taht colud be dnoe! Ta ta for now!